Thursday, May 15, 2008

A quien no le gustaria decir brindo....



POR NUESTROS RIOS SAN JUAN Y ATRATO

POR LA BEBATAS EN LAS PLAYAS

POR LAS LLUVIAS TORRENCIALES

POR EL BOCACHICO Y EL CHERE

POR EL PESCADO SALPRESO

POR EL QUESO QUE NOS MATA

POR LAS FIESTAS DE SAN PACHO Y DE LAS MERCEDES

POR EL BUNDE Y EL RELAJO

POR LA CHIRIMIA

POR LA SALSA VIEJA

POR LA BAJADA DE LAS BALSAS EN EL RIO SAN JUAN

POR EL TAPAO DE CHERE

POR EL ARROZ CLAVAO

POR LAS BODAS

POR LA LONGANIZA

POR LA RELLENA PERO DE SANGRE NO DE ARROZ

POR EL PRIMITIVO CON QUESO

POR EL JUGO DE BOROJÓ

POR EL CHONTADURO

POR LA PIÑA FRITA DE LLORÖ

POR EL CAIMITO, MARAÑÓN, GUAMA, ÑAME, ALMIRAJO, LA BADEAPOR LA CORONILLA, CAÑA...

POR EL SANCOCHO DE LAS TRES CARNES
POR EL PASTEL DE TAURINA

POR EL TIO PASEME AL OTRO LADO

POR EL ATOLLAO CON CARNE SECA

POR GUAVINA, MURDIBUYI, ATARRAYABOYO

POR VICENTE EL POLLO, COCORANCIO, MACHELO, FOSFORITO

POR CHEN Y EL MATON

POR BATATA COMECHOLO, LA MODELO DEL AÑO

POR EL AGUARDIENTE PLATINO... UMMMMM

POR LAS GASEOSAS ORO

POR EL MATABURRO CON PANBATIDO

POR LAS AMANECIDAS EN LAS VERBENAS

POR LAS VACALOCASPOR LA ALBORADA

POR CAPRICORNIOPOR LA PONCEÑA

POR LOS RESERVADOS DEL TAMBO Y EL REPECHAJE

POR EL VE, MANITA

POR EL VE, MANITO

POR LA PAGA Y SE VA

POR LA PIEDRA DEL DIABLO EN TUTUNENDO

POR BETEGUMA
POR LA PLAYA EN EL OTRO LADO

POR LA BARCAZA Y LA DRAGA

POR EL CORRINCHE

POR LOS CHAMBOS DE LAS CALLES EN EL VECINDARIO



POR TI, POR MI...



POR LOS CAJULOS

POR LOS CHOCHAS

POR LOS BOCHAS

POR LAS CHIMBITAS

POR EL MENEO DE LAS TIPAS....

POR TODO ESTO Y HASTA MAS COLOMBIA SIN EL CHOCÓ NO ES NADA SI O NO?



!QUE VIVA EL CHOCÓ..... QUE VIVA!



ASUNTO... AYYY...TE DIGO PUES...



¿VOS CUYO HIJO SOS?



Dedicado a todos los que no olvidamos de donde venimos y que siempre llevaremos una champa en nuestro Corazon.



Por: Cleofas Mosquera Paz

Tuesday, May 13, 2008

Chirimia - Folclor Afro-Colombiano

Chirimia
'FOLCLOR CHOCOANO'
LA CHIRIMIA Y SUS INTRUMENTOS


Los instrumentos empleados actualmente en los conjuntos típicos del Chocó ("chirimías") son los siguientes:
a) La tambora, la caja o redoblante y los platillos como instrumentos percutivos, base principal del ritmo.
b) El clarinete (en si bemol), el fliscorno (tenor o barítono) y la flauta de carrizo (flauta travesera de caña, o su reproduccion en tubo de cobre), como instrumentos de melodía.
En Quibdó, actuó para la comisión del Cedefim un conjunto integrado por tres guitarras, dos clarinetes, fliscorno, ‘‘bombo’’ (gran caja), redoblante y platillos. A los instrumentos europeos de la Banda de Música de Quibdó se agregan, de otra parte, la tambora, el redoblante de fabricación local (con aros de madera) y los platillos de hierro, de la mismo procedencia.
Hay otros conjuntos formados por un acordeón, una timba, un bongó y un par de maracas. En este caso, los ejecutantes son jóvenes notoriamente influídos por los ritmos antillanos.
En Condoto, las ‘chirimías" estan formadas por dos clarinetes, un fliscorno, una tambora, una caja y un par de platillos. Otras, por una flauta de carrizo (o su imitación en tubo de cobre), una tambora, una caja y los platillos.
En la época de fiestas religiosas o cívicas, las "chirimías" salen por las calles acompañando las procesiones y desfiles. O las recorren, interpretando su repertorio, sencillamente para contribuir a la animación del ambiente. Es frecuente, también, que se localicen en las plazas o en los cruces de las calles, caso en el cual no tarda en surgir espontáneamente el baile popular.
Como se ha visto, la tipicidad de la "chirimía" se reduce a la flauta de carrizo o de cobre, escasamente empleada en estos conjuntos,y a los instrumentos de percusión: la tambora, la caja de aros de madera y los platillos de fabricación local. Examinemos las características del empleo rítmico de estos elementos.
1. La tambora. Es un instrumento de cuerpo de madera (un tronco ahuecado, por lo general), aros del mismo material y doble parche de piel de "tatabro", roedor de la fauna regional. De ordinario tiene 38 centímetros de altura por 42 de diámetro. El tañedor la coloca sobre los muslos, o la cuelga de un hombro mediante una correa, cuando actúa de piés. Con la mano derecha golpea el porche con una maceta y con la izquierda percute el aro del instrumento con una pequeña barra de madera. En la región del Atrato, se produce con la tambora un ritmo característico diferente del que escuchamos en la región del rio San Juan, y que puede figurarse como sigue por lo que dice al "porro".
A la segunda mitad del segundo tiempo, se produce con la maceta el primer golpe, suave y apagado, como empujando el parche; el segundo golpe, al cuarto tiempo, es fuerte y suelto. Planteado este ritmo característico, que por lo general se produce con suavidad, se inicia con la maceta una serie de combinaciones y variaciones fuertes, a tiempo y a contratiempo, para después retornar suavemente al esquema rítmico inicial.
En la región del rio San Juan, el ritmo de la tambora, para el "porro", se basa en que los acentos fuertes recaen siempre en la segunda mitad del tercer tiempo del segundo compás ( mano derecha ), así como en el primer tiempo del tercero. Pero en esta región, como en la del Atrato, después de algunos compases en el ritmo característico estricto, la pulsación se hace más libre y más fuerte.

2. Los platillos. Estos idiófonos de entrechoque son fabricados localmente con láminas de hierro. El ejecutante, teniéndolos cerca del pecho, produce con ellos un ritmo continuo, pero rico en matices y en acentuaciones sincopadas. Dentro de este ritmo general, que se produce casi sin separar los platillos, las acentuaciones se consiguen separándolos inmediatamente después de entrechocarlos, con lo que aumenta la intensidad del sonido y se obtienen distintos esquemas periódicos fundamentales.
Estos ritmos son muy diferentes a los que se producen en la Costa Atlántica con el platillo sencillo, ritmos en los cuales se acentúan de ordinario el segundo y el cuarto tiempo del compás, o se marcan en todo caso los tiempos acentuados del mismo.
Tanto en la región del alto Atrato (Quibdó) como en la del alto San Juan (Condoto), encontramos características similares por lo que dice al empleo rítmico de este instrumento. Anotamos, esto sí, que en el compás de 6/8 las figuraciones son mas libres en la segunda de las citadas regiones.

3. La caja. Es un tambor (redoblante) pequeño, de 12.5 centímetros de alto por 35 de diámetro, con parches de piel de cerdo y aros de madera, y se percute con dos palillos. De ordinario, se le confían ritmos característicos como los que se producen para el "aguabajo".
No encontramos diferencia alguna, en el empleo de este instrumento, entre las dos regiones visitadas: la de la hoya del Atrato y la del rio San Juan.
4. La flauta de carrizo. Es una flauta travesera, hecha con el tallo seco de una caña de la región, especie de bambú de pared muy fina y fibrosa. Los ejemplares que adquirimos en el Chocó tienen 64 centímetros de largo por 2.9 de diámetro. La embocadura se encuentra a 8.7 centímetros del extremo obturado. Tiene, además, seis perforaciones digitales: la más próxima se encuentra a 24.3 centímetros de la embocadura. Entre cada dos perforaciones media una distancia de 4.5 centímetros, aproximadamente, y entre la última perforación y el extremo abierto del instrumento, la sección del tubo mide 9.5 centímetros.

La flauta de carrizo ya no es utilizada en las ‘‘chirimías’’ del Chocó, al menos en las que tuvimos oportunidad de escuchar. En cambio, si utilizan ocasionalmente una imitación hecha en tubo de cobre. En esta variedad metálica (51 centímetros de longitud por 1.6 de diámetro) ejecutó un músico de Condoto -Rogelio Domínguez, "el Ñato’’- el pasaje de aguabajo que se transcribe en seguida. El ejecutante actuó entonces como "solista" de un ruidoso conjunto integrado por clarinete, trompeta, fliscorno, flauta, tambora, caja y platillos. Como puede verse, se trata de una melodía cuyo primer período, que consta de dos motivos, se repite varias veces, pero con algunas variantes.

Por: Andrés Pardo Tovar y Jesús Pinzón Urrea
Bogotá: Universidad Nacional de Colombia, 1961

“kpodsiemo” - Name Ceremony of The —Ga— or —Accra— People of the African Gold Coast


“kpodsiemo” - Name Ceremony
The —Ga— or —Accra— People of the African Gold Coast.

As soon as a child is born, the husband and his family are at once informed, so that they may go and congratulate both the mother and the newcomer. The husband then sends a present to all who have assisted at the birth. The present frequently consists of rum, and therefore called “Defomo dan,” the hand washing rum. The husband then sends one of his cloths for use as a pillow for the child. This is absolutely necessary, as it is the first actual sign of recognition by him that the child is his.
On the eighth day, a week after birth, according to the native calculation, the child is taken out and publicly presented to families of both the father and mother, as well as to friends at the father’s or grandfather’s house, if they live in separate houses. The mother’s and father’s families meet together at the paternal grandfather’s house or the father’s house in the morning between 2 and 4; they take to the meeting corn, wine and other drinks.
A person of good character and reputation in either of the two families, or outside of them, is next asked to take the child in his arms, hold it up and bring it down three times gently on the floor, sprinkle water on it three times, and then the father’s family name the child with one of their family names.
Next the owner, or the eldest person in the house or quarter where the ceremony is being performed, will say the following prayer for blessing on the child:

Tsua Tsua Tsua manye aba
Tsua Tsua Tsua manye aba
Tsu-a Tsu-a Tsu-a manye aba,
Osoro (Osu) Ahatiri,
Obu Ahatiri,
Oboro dutu wokpe,
Wodsebu wodse nu,
Wo ye wo nu wo kodsii adso wo,
Gboni bale etse yi ana wala,
Enye yi ana wala,
Esee tuu,
Ehee fann,
Eyi aba gbodsen,
Ese aba halaann,
Wekumei wona faa ni wo fa le,
Eba tsu eha wo ni woye,
Eko atasi ni eko aba,
Ganyo humile koyo tsua dani owieo,
Tsua Tsua Tsua manye aba.

To which the others answer “Yao!”

A free translation into English of the above would be:

Oyez! may the Gods pour their blessing upon us!
Oyez! may the Gods pour their blessing upon us!
Oyez! may the Gods pour their blessing upon us!A child has been born (presented); we have formed a circle round to view it.
Whenever we dig may it become a well full of water: and when we drink out of the means of health and strength to us!
May the parents of this child live long!
May it never look at the place whence it came!
May it be pleased always to dwell with us!
May it have respect for the aged!
May it be obedient to elders, and do what is right and proper.
May many more follow, full of grace and honor!
May the families always be in a position to pay respect and regard to this child, and out of his earnings may we have something to live upon!
May it live long and others come and meet it!
As a Ga person does not speak at random, so may this child be careful of his words and speech, and speak the truth so that he may not get into trouble and palavers!
Oyez! may the Gods pour their blessing upon us!"
To which the others say "Amen!"

This ceremony is called “kpodsiemo” and is made up of three words meaning in English Annunciation, Proclamation, and Naming. Some people compare the word with "Baptism." Whatever the meaning, there can be little doubt but that the form of ceremony seems similar to the Jewish one.

Saturday, May 3, 2008

William "Willie" Lynch y "Haciendo a un Esclavo"

Haciendo a un Esclavo
.
Este discurso fue dictado por William “Willie” Lynch a las orillas del Río James en la colonia de Virginia en 1712. Lynch era un propietario de esclavos en el Nuevo mundo. El fue invitado a la colonia de Virginia en 1712 para enseñar sus métodos a los propietarios de esclavos de allí. El termino “linchar” se deriva de su apellido.
.
Saludos
“Caballeros, los saludo aquí a orillas del Río James en el año de nuestro Señor mil setecientos doce. Primero, les agradezco a ustedes, caballeros de la colonia de Virginia, por haberme traído aquí. Estoy aquí para ayudarlos a resolver algunos de sus problemas con esclavos. Su invitación llegó a mi modesta plantación en las Antillas, en donde he experimentado con algunos de los métodos nuevos y todavía más viejos para el control de esclavos.

La Antigua Roma nos envidiaría si mi programa es implementado. Al momento de partida rumbo al sur en el Río James, nombrado en honor a nuestro ilustre Rey, cuya versión de la Biblia Glorificamos, vi suficiente para saber que su problema no es único. Mientras Roma usaba cordones de madera en grandes números como cruces para sostener cuerpos a lo largo de sus caminos, ustedes aquí están usando en ocasiones el árbol y la soga. Alcancé a percibir la fetidez de un esclavo muerto colgado en un árbol, desde un par de millas atrás.

Ustedes no solo están perdiendo valioso inventario en la horca, si no que también están generando levantamientos, sus esclavos están huyendo, su cosecha se queda en el campo demasiado tiempo para una ganancia máxima, a veces sufren por incendios, les han matado su ganado. Caballeros, ustedes saben cuales son sus problemas; yo no necesito alargar mas al respecto.

No estoy aquí para enumerar sus problemas; estoy aquí para presentarles un método para resolverlos. Aquí en mi maleta, TENGO PRUEBA IRREFUTABLE PARA EL CONTROL DE SUS ESCLAVOS NEGROS. Le garantizo a todos y cada uno de ustedes que si empleado correctamente VA A CONTROLAR SUS ESCLAVOS POR LO MENOS POR 300 AÑOS.

Mi método es simple. Cualquier miembro de su familia o su veedor puede usarlo. HE SUBRAYADO UN NUMERO DE DIFERENCIAS ENTRE LOS ESCLAVOS; YO RELACIONO ESTAS DIFERENCIAS Y LAS HAGO MAS GRANDES. YO USO MIEDO, DESCONFIANZA Y ENVIDIA CON EL PROPOSITO DE CONTROLAR. Estos métodos han trabajado en mi modesta plantación en las Antillas y van a trabajar en todo el Sur. Reciban esta pequeña lista de diferencias y piensen en referencia a ellas.

Al comienzo de mi lista están los “AÑOS” pero solo está ahí porque empieza por “A”. La segunda es “COLOR” o tono, también esta INTELIGENCIA, TALLA, SEXO, TAMAÑO DE PLANTACION, ESTATUS en la plantación, TEMPERAMENTO de los dueños, si los esclavos viven en el valle, en una colina, Este, Oeste, Norte, Sur, si tienen pelo suelto, pelo apretado, o son altos o bajos.

Ahora que ustedes tienen una lista de diferencias, les debo dar una lista de acciones, pero antes de eso, debo asegurarles que LA DESCONFIANZA ES MAS FUERTE QUE LA CONFIANZA Y LA ENVIDIA ES MAS FUERTE QUE LA ADORACION, RESPETO O ADMIRACION. Después de recibir esta sistematización, los esclavos Negros deberán continuar y serán auto-abastecedores y auto-generadores por CIENTOS de años, de pronto MILES.

No se les olvide que ustedes deben incitar el macho Negro VIEJO vs. el Macho Negro JOVEN, y el Macho Negro JOVEN en contra del Macho Negro VIEJO. Ustedes deben usar los esclavos de piel OSCURA vs. los esclavos de piel CLARA, y los esclavos de piel CLARA en contra de los esclavos de piel OSCURA. Deberán usar la HEMBRA vs. el MACHO, y el MACHO vs. la HEMBRA. Ustedes también deben hacer que sus sirvientes blancos y veedores desconfíen de todos los Negros. Pero es NECESARIO QUE SUS ESCLAVOS CONFIEN Y DEPENDAN EN NOSOTROS. ELLOS DEBEN ADORARNOS, RESPETARNOS Y CONFIAR SOLO EN NOSOTROS.

Caballeros, estas soluciones son su llave al control. Empléelas. Haga que sus esposas e hijos las usen, nunca pierdan ni una oportunidad. SI LAS USAN INTENSAMENTE POR UN AÑO, LOS ESCLAVOS MISMOS PERMANECERAN EN UNA DESCONFIANZA PERPETUA.

Gracias caballeros.”
William Lynch, 1712
(Traducido al Español por: Giunëur B. Môsi)
*******
Es hora de que despertemos y le pongamos un pare a este ciclo continuo de supresión sobre nosotros y los nuestros. Hombre Negro: Acelera tu Libertad Mental...!!!
Giunëur B. Môsi

William "Willie" Lynch and the "Making of a Slave"

The Making of a Salve

This speech was delivered by William “Willie” Lynch on the bank of the James River in the colony of Virginia in 1712. Lynch was a British slave owner in the West Indies. He was invited to the colony of Virginia in 1712 to teach his methods to slave owners there. The term "lynching" is derived from his last name.

Greetings
"Gentlemen, I greet you here on the bank of the James River in the year of our Lord one thousand seven hundred and twelve. First, I shall thank you, the gentlemen of the Colony of Virginia, for bringing me here. I am here to help you solve some of your problems with slaves. Your invitation reached me on my modest plantation in the West Indies, where I have experimented with some of the newest and still the oldest methods for control of slaves.

Ancient Rome's would envy us if my program is implemented. As our boat sailed south on the James River, named for our illustrious King, whose version of the Bible we Cherish, I saw enough to know that your problem is not unique. While Rome used cords of wood as crosses for standing human bodies along its highways in great numbers, you are here using the tree and the rope on occasions. I caught the whiff of a dead slave hanging from a tree, a couple miles back.

You are not only losing valuable stock by hangings, you are having uprisings, slaves are running away, your crops are sometimes left in the fields too long for maximum profit, you suffer occasional fires, your animals are killed. Gentlemen, you know what your problems are; I do not need to elaborate.

I am not here to enumerate your problems; I am here to introduce you to a method of solving them. In my bag here, I HAVE A FULL PROOF METHOD FOR CONTROLLING YOUR BLACK SLAVES. I guarantee every one of you that if installed correctly IT WILL CONTROL THE SLAVES FOR AT LEAST 300 HUNDREDS YEARS.

My method is simple. Any member of your family or your overseer can use it. I HAVE OUTLINED A NUMBER OF DIFFERENCES AMONG THE SLAVES; AND I TAKE THESE DIFFERENCES AND MAKE THEM BIGGER. I USE FEAR, DISTRUST AND ENVY FOR CONTROL PURPOSES. These methods have worked on my modest plantation in the West Indies and it will work throughout the South. Take this simple little list of differences and think about them.

On top of my list is "AGE" but it's there only because it starts with an "A." The second is "COLOR" or shade, there is INTELLIGENCE, SIZE, SEX, SIZES OF PLANTATIONS, STATUS on plantations, ATTITUDE of owners, whether the slaves live in the valley, on a hill, East, West, North, South, have fine hair, course hair, or is tall or short.

Now that you have a list of differences, I shall give you an outline of action, but before that, I shall assure you that DISTRUST IS STRONGER THAN TRUST AND ENVY, STRONGER THAN ADULATION, RESPECT OR ADMIRATION. The Black slaves after receiving this indoctrination shall carry on and will become self refueling and self generating for HUNDREDS of years, maybe THOUSANDS.

Don't forget you must pitch the OLD black Male vs. the YOUNG black Male, and the YOUNG black Male against the OLD black male. You must use the DARK skin slaves vs. the LIGHT skin slaves, and the LIGHT skin slaves vs. the DARK skin slaves. You must use the FEMALE vs. the MALE, and the MALE vs. the FEMALE. You must also have your white servants and over-seers distrust all Blacks. But it is NECESSARY THAT YOUR SLAVES TRUST AND DEPEND ON US. THEY MUST LOVE, RESPECT AND TRUST ONLY US.

Gentlemen, these kits are your keys to control. Use them. Have your wives and children use them, never miss an opportunity. IF USED INTENSELY FOR ONE YEAR, THE SLAVES THEMSELVES WILL REMAIN PERPETUALLY DISTRUSTFUL.

Thank you gentlemen."
William Lynch, 1712
*******
It is time to wake up and put a stop to this continuous cicle of suppression over our people. Black Man: Acelerate your Mental Liberty...!!!
Giunëur B. Môsi

Que de especial hay en los... Nombres Afrikanos?

Muchos Afrikâtus responden a nombres extranjeros sin saber su significado - se preguntará porqué mis tres nombres y apellido son completamente Africanos? Nací el primero de Julio de 1975 a las 05:00 AM en la "Atenas" de Suramérica - Santa Fe de Bogotá, Colombia, como —Armando Mosquera Moreno Jr. Soy el primogénito de mi madre, pero al mismo tiempo, cuarto en la cuenta personal de mi padre. Hijo del Abogado y político Armando Mosquera Aguilar y la Diseñadora de Modas Gloria Elena Moreno Colorado. A mi mayoría de edad me enteré cuán significativo son nuestros nombres Africanos, y en la aserción de mi identidad como Afrikâtus Afroide, me quité los nombres Europeos que tenía. Y como motivo de acercamiento a mis raíces Africanas, adopté una nueva identidad orientada en mis principios étnicos. Esta vez como Giunëur Bomani Barûle Môsi: Giunëur —De origen Wolof — esta palabra proviene de las tribus Fulani de Guinea, significando nada más que "Júnior a su padre". Bomani —de origen Ngoni— que significa "Un gran guerrero" en honor al Cuerpo de Marina de los Estados Unidos, del cual orgullosamente soy Veterano. Barûle —de origen Afro-Barûleño— nombre adoptado en honor a El Gran Rey Barûle. Y final mente como nombre de familia (Apellido), escogí Môsi —de origen Swahili— que significa "Hijo primogénito" en honor a mi Madre, pero manteniendo las tres primeras letras del apellido que alguna vez llevara de mi Padre (Mosquera).

Para nosotros los Africanos, los nombres son parte de nuestra identidad. La identidad no debe ser tomada como marcas de identificación, sino, como quién somos. Un nombre dice mucho de la persona que lo porta, esto significa que el nombre carga consigo una personalidad, una identidad y hasta un destino. Por eso es que la sociedad Africana tiene mucho cuidado en el nombramiento de un niño. Los Africanos no nombran sus hijos a libre albedrío, sino que se toman su tiempo para estudiar la situación y circunstancias prevalecientes antes de darle un nombre a sus hijos. Hay una creencia de que los nombres cargan consigo la tendencia de influenciar al portador hacia un bien ó un mal.

Generalmente es un factor aceptado, que existe un punto de intersección entre el nombre que una persona tiene y su alma. Lo que esto significa es que, el nombre trata de definir al portador y su ser mismo. Por el nombre sólo, una mente inteligente puede empezar a deducir ciertos factores acerca de la familia del portador, la intención de la familia para con el futuro del portador, al igual que sus esperanzas, aspiraciones y filosofía de vida. Un hombre Igbo que le da el nombre de "Ogadinma" (que significa: todo estará bien) a un niño, no se lo da únicamente porque le gusta la forma en que suena. Este tiene un significado muy profundo para la familia. Para el hombre, éste nombre puede significar que la familia está actualmente pasando por alguna clase de dificultad, pero hay una fuerte esperanza de que las cosas pronto estarán bien. Recuerde, usted no puede pensar en obtener una única traducción para todos los nombres Africanos. De pronto el significado de instinto es completamente entendido por la persona que da el nombre. Esto es porque, los significados en un nombre particular pueden ser leídos por la persona que los da, dependiendo en las circunstancias en que se encontraba en el momento de la adjudicación del nombre.

Independientemente de que el nombre revele mucho acerca de la identidad del portador —también lo inmortaliza; esto es porque para nosotros los Africanos, un ser humano vive aún después de la muerte. La creencia es que uno no muere cuando el alma cesa de vivir en el cuerpo; la verdadera muerte ocurre cuando una persona es totalmente olvidada por su gente. La forma más fácil en que una persona puede ser olvidada, es cuando su nombre es borrado de la historia de la familia, así que mantengamos vivos a los nuestros en nuestras memorias para siempre. —A causa de los antecedentes históricos de nuestros nombres Africanos, un respeto máximo se exige para ellos.
Giunëur Bomani Barûle Môsi

What's so special about... Afrikan Names?


Many Afrikâtus answer to foreign names they do not know their meanings to - you might wonder why all my three names and last name are completely African? I was born on July first of 1975 at 05:00 am, in the "Athens" of South America —Santa Fe de Bogotá, Colombia as —Armando Mosquera Moreno Jr. I am the first born child of my mother, but at the same time, I'm the fourth in my father's personal account. I am the Son of the Lawyer and politician Armando Mosquera Aguilar and the Fashion Designer Gloria Elena Moreno Colorado. As an adult, I realized how significant our African names are to us, and in the assertion of my identity as an Afrikâtus Afroide —I dropped the foreign names I had. With the idea to reach into my African roots, I adopted a new identity based on my ethnic principals. This time as Giunëur Bomani Barûle Môsi: Giunëur —of Wolof origins — this word comes from the Fulani tribes of Guinea, meaning nothing more than "Son of his father." Bomani —Ngoni origins — signifying "A Great Warrior" in honor of the United States Marine Corps, from which I proudly am a Veteran. Barûle —Afro-Barûlean origins — name adopted in honor to The Great King Barûle. And finally for the family name (last name), I chose Môsi —of Swahili origins— which means "First born child" in honor of my Mother, but keeping the first three letters of the last name I once carried from my father (Mosquera).


For us Africans, names are a part of our identity. Identity should not be taken as an identification mark, but as in whom we really are. A name tells a lot about the person who bears it. This means that a name carries its own personality, an identity and in fact, a destiny. This is why within the African society much care and importance is given when naming a child. Africans do not just name their children carelessly, but take time to study the situation and prevailing circumstances of that specific moment in life, before they give a name to a child. There is a belief that names carry along with them, the tendency of influencing the bearer for good or evil.


It is a generally accepted fact, that there is a meeting point between the name a person bears and his/her soul. What this means, is that the name tries to define the bearer, his/her existence. By the name alone, an intelligent mind can begin to deduce certain facts about the family of the bearer, the family’s intentions for the future of the bearer, as well as their hopes, aspirations and philosophy of life. An Igbo man who gives the Igbo name "Ogadinma" (meaning: it shall be good) to a child; does not just give the child the name because he loves the way it sounds, it has a very deep meaning for the family. For the man, this name might mean that the family is presently undergoing some difficulties, but there is the strong hope that things shall soon get better. Remember, you cannot think of having one and same translation for all African names. The intrinsic meaning perhaps is fully understood only by the name giver. This is because; meanings can be read into a particular name by the giver, depending on the circumstances he/she was going in the course of the time the name was given.


Apart from the fact, that a name tells a lot about the identity of the carrier, it also immortalizes him/her. This is because for us Africans, a human being lives on, even after death. The general belief, is that an individual does not die when the soul ceases to live in the body, but true death only occurs when a person is entirely forgotten by his/her people. The easiest way in which someone can ever be forgotten, is when the person’s name is erased from the family history, so let's keep our loved ones in our memories alive for ever. —Due to the historical background of our African names, a maximum respect is demanded for them.


Giunëur Bomani Barûle Môsi